Tack vare John-Erik finns boken ”Den lille prinsen” nu på jämtska
STUGUN (JT) John-Erik Johansson kämpar för det jämtländska språkets överlevnad, nu senast med en översättning av Antoine de Saint-Exupérys bok som ibland betraktas som en barnbok men kan läsas med behållning av de flesta.
Fransmannen Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944) var en riktig mångsysslare. Pilot, författare, diplomat och matematiker var några av de sysslor han ägnade sig åt under sitt korta liv.
Hans mest kända bok ”Den lille prinsen” kom 1943 och finns sedan tidigare i svensk översättning, den senaste från 2015. Nu finns den tack vare John-Erik Johansson i Stugun även i en översättning till jämtska som är utgiven på ett tyskt förlag.
Den har på jämtska fått titeln Lillprins’n och finns att köpa i bokhandeln eller av översättaren själv.
Jämtlands Tidning Digital 1 mån
55 kr
Köp nu
24 timmar digitalt för 15 kr.
15 kr
Köp nu